Learn English with zombies: oral comprehension of American English – Zipf’s Law
Everyone who I’ve heard talking about learning vocabulary agrees that you should learn it in context. But, what does “in context” mean, exactly? For me, it includes finding memorable example sentences. I have two favorite sources for these, and the one that’s OK for those of us who are under 18 years of age is the extensive œuvre of zombie film and literature. For example, if you’re trying to memorize the French verb déchiqueter, you could memorize a sentence about using a shredder–or, you could memorize something like …pour pas que je me fasse agripper, déchiqueter, et dévorer par une cohorte de morts-vivants.
Déchiqueter: (1) mettre en lambeaux–un tissue, papier; mettre en pieces–un corps
If you’d like to work on your oral comprehension of American English, you could do worse than this video. The narrator speaks quite naturally, and the quality of the transcription (the subtitles) is pretty good. Scroll down past the video, you’ll find a list of low-frequency but completely natural English words and phrases that you might not already know. If the transcription does not show, mouse-over the video and click on the small icon labelled CC that will appear in the lower-right corner of the window. C’est parti !
Note that there’s a totally incorrect past tense in the first comment that you’ll see at the time that I’m writing this. It should read as follows–I have bolded the places where I’ve corrected a mistake.
If all the survivors were friendly and stuck together, imagine how long they‘d survive.
The featured image for this post is from the movie Day of the Dead. It comes to us courtesy of the Den of Geek blog.
This content was originally published here.